文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2012年
24期
40-41
,共2页
邹利民%何芳%全晓霞
鄒利民%何芳%全曉霞
추이민%하방%전효하
关联翻译理论%电影《楚门的世界》%翻译策略
關聯翻譯理論%電影《楚門的世界》%翻譯策略
관련번역이론%전영《초문적세계》%번역책략
根据Gutt提出的关联翻译理论,翻译是一个涉及原文作者、译者和译语接受者三者关系的三元二轮推理的过程,翻译的成功在于最佳关联性的传递。电影《楚门的世界》是一部典型的黑色幽默片,向人们阐述了楚门悲惨的人生,而电影台词更是其中的亮点。译者在翻译时,一方面需要认真研究原文所传递的信息;另一方面,充分依据译语接受者的认知语境,对原文进行适当的加工,采取灵活多变的翻译策略向译语接受者传递原文信息。本文依据Gutt的关联翻译理论,分别从中英表达方式、文化意象及情景语境这三个方面分析电影《楚门的世界》的最佳关联翻译策略。
根據Gutt提齣的關聯翻譯理論,翻譯是一箇涉及原文作者、譯者和譯語接受者三者關繫的三元二輪推理的過程,翻譯的成功在于最佳關聯性的傳遞。電影《楚門的世界》是一部典型的黑色幽默片,嚮人們闡述瞭楚門悲慘的人生,而電影檯詞更是其中的亮點。譯者在翻譯時,一方麵需要認真研究原文所傳遞的信息;另一方麵,充分依據譯語接受者的認知語境,對原文進行適噹的加工,採取靈活多變的翻譯策略嚮譯語接受者傳遞原文信息。本文依據Gutt的關聯翻譯理論,分彆從中英錶達方式、文化意象及情景語境這三箇方麵分析電影《楚門的世界》的最佳關聯翻譯策略。
근거Gutt제출적관련번역이론,번역시일개섭급원문작자、역자화역어접수자삼자관계적삼원이륜추리적과정,번역적성공재우최가관련성적전체。전영《초문적세계》시일부전형적흑색유묵편,향인문천술료초문비참적인생,이전영태사경시기중적량점。역자재번역시,일방면수요인진연구원문소전체적신식;령일방면,충분의거역어접수자적인지어경,대원문진행괄당적가공,채취령활다변적번역책략향역어접수자전체원문신식。본문의거Gutt적관련번역이론,분별종중영표체방식、문화의상급정경어경저삼개방면분석전영《초문적세계》적최가관련번역책략。