北京科技大学学报:社会科学版
北京科技大學學報:社會科學版
북경과기대학학보:사회과학판
Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition)
2012年
3期
44-49
,共6页
《论语》英译%投射语言%人际功能
《論語》英譯%投射語言%人際功能
《론어》영역%투사어언%인제공능
A nalects and its English versions%projection clause nexus%interpersonal function
《论语》英译的各种翻译策略已受到越来越多研究者的关注,但《论语》中投射语言翻译研究还未能引起足够的重视。因此,本文运用系统功能语言学的人际功能分析方法,从语气、语气成分、人称等角度探讨与比较了《论语》原文及其四个英译本中投射语言人际意义的实现方式。我们发现,不同译者对投射语言的相关翻译策略不尽相同,这在不同程度上反映了译者由于翻译目的的不同及对原文投射语言人际意义的理解差异.产生了对原文相关投射语言人际意义的认知程度的差异,从而采用了不同的翻译策略。
《論語》英譯的各種翻譯策略已受到越來越多研究者的關註,但《論語》中投射語言翻譯研究還未能引起足夠的重視。因此,本文運用繫統功能語言學的人際功能分析方法,從語氣、語氣成分、人稱等角度探討與比較瞭《論語》原文及其四箇英譯本中投射語言人際意義的實現方式。我們髮現,不同譯者對投射語言的相關翻譯策略不儘相同,這在不同程度上反映瞭譯者由于翻譯目的的不同及對原文投射語言人際意義的理解差異.產生瞭對原文相關投射語言人際意義的認知程度的差異,從而採用瞭不同的翻譯策略。
《론어》영역적각충번역책략이수도월래월다연구자적관주,단《론어》중투사어언번역연구환미능인기족구적중시。인차,본문운용계통공능어언학적인제공능분석방법,종어기、어기성분、인칭등각도탐토여비교료《론어》원문급기사개영역본중투사어언인제의의적실현방식。아문발현,불동역자대투사어언적상관번역책략불진상동,저재불동정도상반영료역자유우번역목적적불동급대원문투사어언인제의의적리해차이.산생료대원문상관투사어언인제의의적인지정도적차이,종이채용료불동적번역책략。
The paper, based on the theory of interpersonal function in Systemic Functional Grammar, explores the projection clause nexus in A nalects and its English versions. By applying the theory of interpersonal function in the analysis of projection clause nexus, we find that the different realization of Mood, mood elements and personal system in different English versions can present different interpersonal meaning. The research concludes that analyzing interpersonal meaning of the projection nexus plays important roles in the translation research of projection clause nexus.