中国矿业大学学报:社会科学版
中國礦業大學學報:社會科學版
중국광업대학학보:사회과학판
Journal of China University of Mining & Technology(Social Sciences)
2012年
1期
138-141
,共4页
意境%现代阐释%英译
意境%現代闡釋%英譯
의경%현대천석%영역
"意境"这一美学范畴由于能深刻体现传统艺术精神而于近年迸发出无比强大的生命力,但令人遗憾的是目前该词没有比较统一的英文译名。本文以学界最新研究成果为背景,提出现代"意境"已渐由"意与境"转化为"意之境",其英译不仅是术语翻译而且是文学翻译,并在此基础上,从相关词语分析入手,对比"意境"现有多种译名,从更深入的层次、更立体的角度探究其英译,为这一核心范畴获取更成熟的翻译效果和意义。
"意境"這一美學範疇由于能深刻體現傳統藝術精神而于近年迸髮齣無比彊大的生命力,但令人遺憾的是目前該詞沒有比較統一的英文譯名。本文以學界最新研究成果為揹景,提齣現代"意境"已漸由"意與境"轉化為"意之境",其英譯不僅是術語翻譯而且是文學翻譯,併在此基礎上,從相關詞語分析入手,對比"意境"現有多種譯名,從更深入的層次、更立體的角度探究其英譯,為這一覈心範疇穫取更成熟的翻譯效果和意義。
"의경"저일미학범주유우능심각체현전통예술정신이우근년병발출무비강대적생명력,단령인유감적시목전해사몰유비교통일적영문역명。본문이학계최신연구성과위배경,제출현대"의경"이점유"의여경"전화위"의지경",기영역불부시술어번역이차시문학번역,병재차기출상,종상관사어분석입수,대비"의경"현유다충역명,종경심입적층차、경입체적각도탐구기영역,위저일핵심범주획취경성숙적번역효과화의의。