荆楚理工学院学报
荊楚理工學院學報
형초리공학원학보
JOURNAL OF JINGMEN TECHNICAL COLLEGE
2012年
1期
46-49
,共4页
吧%语境%关联理论
吧%語境%關聯理論
파%어경%관련이론
“吧”是一个灵活性大、语境特征强的语气词,对带“吧”的句子的翻译也必须充分考虑语境的因素。翻译关联理论正是个关联语境效果和读者所做努力的理论。文章以《雷雨》、《日出》和《骆驼祥子》中的“吧”字句为例,从关联理论的角度说明在翻译“吧”字句的过程中不论是否有对应的翻译形式,译者都应充分考虑语境,实现其在译文中的交际意图。
“吧”是一箇靈活性大、語境特徵彊的語氣詞,對帶“吧”的句子的翻譯也必鬚充分攷慮語境的因素。翻譯關聯理論正是箇關聯語境效果和讀者所做努力的理論。文章以《雷雨》、《日齣》和《駱駝祥子》中的“吧”字句為例,從關聯理論的角度說明在翻譯“吧”字句的過程中不論是否有對應的翻譯形式,譯者都應充分攷慮語境,實現其在譯文中的交際意圖。
“파”시일개령활성대、어경특정강적어기사,대대“파”적구자적번역야필수충분고필어경적인소。번역관련이론정시개관련어경효과화독자소주노력적이론。문장이《뇌우》、《일출》화《락타상자》중적“파”자구위례,종관련이론적각도설명재번역“파”자구적과정중불론시부유대응적번역형식,역자도응충분고필어경,실현기재역문중적교제의도。