吉林广播电视大学学报
吉林廣播電視大學學報
길림엄파전시대학학보
JOURNAL OF JILIN TV & RADIO UNIVERSITY
2012年
9期
11-12,38
,共3页
商标翻译%后殖民主义%民族意识
商標翻譯%後殖民主義%民族意識
상표번역%후식민주의%민족의식
本文在已有对商标翻译研究的基础上,从翻译后殖民主义理论角度对原有的一些商标改译进行讨论。文中指出,商标虽然不同于文学翻译,但是作为特殊的文本,随着经济全球化的发展,商标翻译不仅受到不同文化、审美情趣的影响,而且还受到不为人注意的民族意识形态的影响。如果译者忽视了这个无形的因素,从而可能会影响本产品在进口国的销量。
本文在已有對商標翻譯研究的基礎上,從翻譯後殖民主義理論角度對原有的一些商標改譯進行討論。文中指齣,商標雖然不同于文學翻譯,但是作為特殊的文本,隨著經濟全毬化的髮展,商標翻譯不僅受到不同文化、審美情趣的影響,而且還受到不為人註意的民族意識形態的影響。如果譯者忽視瞭這箇無形的因素,從而可能會影響本產品在進口國的銷量。
본문재이유대상표번역연구적기출상,종번역후식민주의이론각도대원유적일사상표개역진행토론。문중지출,상표수연불동우문학번역,단시작위특수적문본,수착경제전구화적발전,상표번역불부수도불동문화、심미정취적영향,이차환수도불위인주의적민족의식형태적영향。여과역자홀시료저개무형적인소,종이가능회영향본산품재진구국적소량。