湖北函授大学学报
湖北函授大學學報
호북함수대학학보
JOURNAL OF HUBEI CORRESPONDENCE UNIVERSITY
2014年
4期
144-145
,共2页
政治演说辞%语义翻译%交际翻译
政治縯說辭%語義翻譯%交際翻譯
정치연설사%어의번역%교제번역
政治演说可以说是一种极具特点的文体,所以针对此文体的翻译方略的探究,已有诸多学者对其进行过大量的研究,但都从未具体从文体方向进行过探究.本文就依据纽马克提出的“交际理论”和“语义翻译”策略,并结合三篇具有代表性的演说辞.从中通过分析演说辞的文体特点,探究出纽马克理论指导下的此文体翻译方略.
政治縯說可以說是一種極具特點的文體,所以針對此文體的翻譯方略的探究,已有諸多學者對其進行過大量的研究,但都從未具體從文體方嚮進行過探究.本文就依據紐馬剋提齣的“交際理論”和“語義翻譯”策略,併結閤三篇具有代錶性的縯說辭.從中通過分析縯說辭的文體特點,探究齣紐馬剋理論指導下的此文體翻譯方略.
정치연설가이설시일충겁구특점적문체,소이침대차문체적번역방략적탐구,이유제다학자대기진행과대량적연구,단도종미구체종문체방향진행과탐구.본문취의거뉴마극제출적“교제이론”화“어의번역”책략,병결합삼편구유대표성적연설사.종중통과분석연설사적문체특점,탐구출뉴마극이론지도하적차문체번역방략.