长沙大学学报
長沙大學學報
장사대학학보
JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY
2013年
1期
88-90
,共3页
会通中西%文化融合%严复《社会通诠》
會通中西%文化融閤%嚴複《社會通詮》
회통중서%문화융합%엄복《사회통전》
以严复翻译的《社会通诠》为例,分析近代西方先进思想如何通过翻译会通传入中国并被人接受,且总结出当时主要的翻译会通策略,包括加按语、加注释、删减和增译等,同时揭示了晚清西学会通的经世致用的特征和时代意义,对于中西文化的融合和古今文化的会通创新具有现实的意义.
以嚴複翻譯的《社會通詮》為例,分析近代西方先進思想如何通過翻譯會通傳入中國併被人接受,且總結齣噹時主要的翻譯會通策略,包括加按語、加註釋、刪減和增譯等,同時揭示瞭晚清西學會通的經世緻用的特徵和時代意義,對于中西文化的融閤和古今文化的會通創新具有現實的意義.
이엄복번역적《사회통전》위례,분석근대서방선진사상여하통과번역회통전입중국병피인접수,차총결출당시주요적번역회통책략,포괄가안어、가주석、산감화증역등,동시게시료만청서학회통적경세치용적특정화시대의의,대우중서문화적융합화고금문화적회통창신구유현실적의의.