黑龙江科技信息
黑龍江科技信息
흑룡강과기신식
HEILONGJIANG SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION
2013年
36期
103-103
,共1页
翻译难题%民族文化%应对策略
翻譯難題%民族文化%應對策略
번역난제%민족문화%응대책략
文化具有民族特质,文化需要语言作为输入和输出的载体。因此,每个民族的历史、文化、风俗习惯、社会规约、思维方式、价值标准等都是文化语境的构成要素,也就使得翻译实务不能脱离民族文化的背景,否则会有失偏颇。通过例举中英文混杂语实例,探析文化视角下翻译难题及应对策略。
文化具有民族特質,文化需要語言作為輸入和輸齣的載體。因此,每箇民族的歷史、文化、風俗習慣、社會規約、思維方式、價值標準等都是文化語境的構成要素,也就使得翻譯實務不能脫離民族文化的揹景,否則會有失偏頗。通過例舉中英文混雜語實例,探析文化視角下翻譯難題及應對策略。
문화구유민족특질,문화수요어언작위수입화수출적재체。인차,매개민족적역사、문화、풍속습관、사회규약、사유방식、개치표준등도시문화어경적구성요소,야취사득번역실무불능탈리민족문화적배경,부칙회유실편파。통과례거중영문혼잡어실례,탐석문화시각하번역난제급응대책략。