西南科技大学学报:哲学社会科学版
西南科技大學學報:哲學社會科學版
서남과기대학학보:철학사회과학판
Journal of Southwest University of Science and Technology
2012年
4期
95-100
,共6页
文化信息%丢失%连贯%译篇%重构
文化信息%丟失%連貫%譯篇%重構
문화신식%주실%련관%역편%중구
Cultural information%Loss%Coherence%Translated text%Reconstruct
翻译研究中的文化是以文化信息的形式存在于语言符号背后的,语言在一定的文化语境中生存,也承载着文化。翻译是在语言符号转换的过程中实现信息的传递,而由于语言符号生存的文化语境差异,翻译行为中文化信息的丢失是难以避免的,而这种丢失会造成译文语篇连贯受损,因而译者需要在翻译中采取各种措施,从而实现译篇连贯的重构。
翻譯研究中的文化是以文化信息的形式存在于語言符號揹後的,語言在一定的文化語境中生存,也承載著文化。翻譯是在語言符號轉換的過程中實現信息的傳遞,而由于語言符號生存的文化語境差異,翻譯行為中文化信息的丟失是難以避免的,而這種丟失會造成譯文語篇連貫受損,因而譯者需要在翻譯中採取各種措施,從而實現譯篇連貫的重構。
번역연구중적문화시이문화신식적형식존재우어언부호배후적,어언재일정적문화어경중생존,야승재착문화。번역시재어언부호전환적과정중실현신식적전체,이유우어언부호생존적문화어경차이,번역행위중문화신식적주실시난이피면적,이저충주실회조성역문어편련관수손,인이역자수요재번역중채취각충조시,종이실현역편련관적중구。
In the study veyed by the linguistic s of translation, culture takes the form of cultural information and is always con- ymbols. Language, which exists in a certain cultural environment, serves as ave- hicle for culture. Translators try to transfer information when they make conversions between language sys- tems. However, due to the different cultural environments, there will always be cultural information loss in the translation, which will influence the coherence of the translated text. Therefore, the translators should take measures to reconstruct the coherent text.