开封教育学院学报
開封教育學院學報
개봉교육학원학보
JOURNAL OF KAIFENG INSTITUTE OF EDUCATION
2013年
7期
28-29
,共2页
生态翻译学%标识语翻译%语言%文化%交际
生態翻譯學%標識語翻譯%語言%文化%交際
생태번역학%표식어번역%어언%문화%교제
由于全球化进程不断加快,城市公共场所的双语标识语也越来越多。但英语标识语使用不规范的现象俯拾皆是,这极大地影响了我国对外交流的国际形象。笔者运用胡庚申教授提出的生态翻译学理论,从语言维、文化维以及交际维层面探讨汉语标识语英译,并为标识语的得体英译提供有效的翻译策略。
由于全毬化進程不斷加快,城市公共場所的雙語標識語也越來越多。但英語標識語使用不規範的現象俯拾皆是,這極大地影響瞭我國對外交流的國際形象。筆者運用鬍庚申教授提齣的生態翻譯學理論,從語言維、文化維以及交際維層麵探討漢語標識語英譯,併為標識語的得體英譯提供有效的翻譯策略。
유우전구화진정불단가쾌,성시공공장소적쌍어표식어야월래월다。단영어표식어사용불규범적현상부습개시,저겁대지영향료아국대외교류적국제형상。필자운용호경신교수제출적생태번역학이론,종어언유、문화유이급교제유층면탐토한어표식어영역,병위표식어적득체영역제공유효적번역책략。