现代语文(学术综合)
現代語文(學術綜閤)
현대어문(학술종합)
Modern Chinese
2013年
12期
33-37
,共5页
徐志摩%凯瑟琳·曼斯菲尔德%媒介%翻译选择%翻译实践
徐誌摩%凱瑟琳·曼斯菲爾德%媒介%翻譯選擇%翻譯實踐
서지마%개슬림·만사비이덕%매개%번역선택%번역실천
徐志摩是我国译介凯瑟琳·曼斯菲尔德小说的第一人,是曼斯菲尔德短篇小说跨文化传播的媒介。他对曼氏小说的翻译选择一方面是自身兴趣使然,同时现代中国的文学语境也给曼氏小说的接受提供了植根的土壤。徐志摩是译者,也是诗人,他的翻译实践有着即兴的特征,其中流露着自然、真挚的情感,充满了诗性气质。
徐誌摩是我國譯介凱瑟琳·曼斯菲爾德小說的第一人,是曼斯菲爾德短篇小說跨文化傳播的媒介。他對曼氏小說的翻譯選擇一方麵是自身興趣使然,同時現代中國的文學語境也給曼氏小說的接受提供瞭植根的土壤。徐誌摩是譯者,也是詩人,他的翻譯實踐有著即興的特徵,其中流露著自然、真摯的情感,充滿瞭詩性氣質。
서지마시아국역개개슬림·만사비이덕소설적제일인,시만사비이덕단편소설과문화전파적매개。타대만씨소설적번역선택일방면시자신흥취사연,동시현대중국적문학어경야급만씨소설적접수제공료식근적토양。서지마시역자,야시시인,타적번역실천유착즉흥적특정,기중류로착자연、진지적정감,충만료시성기질。