日语学习与研究
日語學習與研究
일어학습여연구
NIHONGO NO GAKUSHU TO KENKYU
2012年
4期
93-98
,共6页
中岛敦%山月记%译介
中島敦%山月記%譯介
중도돈%산월기%역개
Nakajima Atsushi%Sangetsuki%version
中岛敦是日本近代文学史上著名的作家,其代表作《山月记》已经成为日本文学经典。《山月记》于1943年首次被译介到中国,从此以后中国学者开始了近70年的译介和研究的历程。其间经历了20世纪40年代的昙花一现、50-70年代的沉寂、80-90年代的复苏和本世纪初期的日渐兴盛。考察《山月记》在我国的译介与研究的历史,正是想以史为镜鉴,促进新时期《山月记》乃至中岛敦文学的研究。
中島敦是日本近代文學史上著名的作傢,其代錶作《山月記》已經成為日本文學經典。《山月記》于1943年首次被譯介到中國,從此以後中國學者開始瞭近70年的譯介和研究的歷程。其間經歷瞭20世紀40年代的曇花一現、50-70年代的沉寂、80-90年代的複囌和本世紀初期的日漸興盛。攷察《山月記》在我國的譯介與研究的歷史,正是想以史為鏡鑒,促進新時期《山月記》迺至中島敦文學的研究。
중도돈시일본근대문학사상저명적작가,기대표작《산월기》이경성위일본문학경전。《산월기》우1943년수차피역개도중국,종차이후중국학자개시료근70년적역개화연구적역정。기간경력료20세기40년대적담화일현、50-70년대적침적、80-90년대적복소화본세기초기적일점흥성。고찰《산월기》재아국적역개여연구적역사,정시상이사위경감,촉진신시기《산월기》내지중도돈문학적연구。
Nakajima Atsushi is a renowned writer in modern Japanese literary history whose most representative work is Sangetsukl~ which has become one of the classics in Japanese literature. Sangetsukiwas first translated and introduced to China in 1943 and since then Chinese scholars have studied the introduction and translation of Sangetsuki for nearly 70 years. The research in 1940s was just like a flash in the pan and then went through a period of stagnation from the 1950s to the 1970s. It was revived again from the 1980s to the 1990s and began to thrive at the beginning of this century. In order to promote the research of Sangetsuki and the literature of Nakajima Atsushi, we should learn from history, that is to say, we should research the introduction and translation of Sangetsukl~