景德镇高专学报
景德鎮高專學報
경덕진고전학보
JOURNAL OF JINGDEZHEN COLLEGE
2012年
4期
48-50
,共3页
文化%翻译%替代%省略%形合%意合
文化%翻譯%替代%省略%形閤%意閤
문화%번역%체대%성략%형합%의합
语言是文化的载体,语言间的翻译可以看做是文化的交流与传播。古文的翻译,由于其原文文本中文化成分的博大精深,及其译入语阅读对象的相关背景知识的缺失,如果忽略或者未对其文化成分给予足够重视,在其外译过程中往往造成大量文化底蕴的流失,造成翻译的失败,文化交流的失败。因此,翻译,特别是我国古文的外译,应当充分分析和挖掘其文化背景,充分考虑译入语读者的相关背景知识,结合汉语和译入语的结构等特点,通过替代、省略、形合、意合等方法将其转移至译入语中。
語言是文化的載體,語言間的翻譯可以看做是文化的交流與傳播。古文的翻譯,由于其原文文本中文化成分的博大精深,及其譯入語閱讀對象的相關揹景知識的缺失,如果忽略或者未對其文化成分給予足夠重視,在其外譯過程中往往造成大量文化底蘊的流失,造成翻譯的失敗,文化交流的失敗。因此,翻譯,特彆是我國古文的外譯,應噹充分分析和挖掘其文化揹景,充分攷慮譯入語讀者的相關揹景知識,結閤漢語和譯入語的結構等特點,通過替代、省略、形閤、意閤等方法將其轉移至譯入語中。
어언시문화적재체,어언간적번역가이간주시문화적교류여전파。고문적번역,유우기원문문본중문화성분적박대정심,급기역입어열독대상적상관배경지식적결실,여과홀략혹자미대기문화성분급여족구중시,재기외역과정중왕왕조성대량문화저온적류실,조성번역적실패,문화교류적실패。인차,번역,특별시아국고문적외역,응당충분분석화알굴기문화배경,충분고필역입어독자적상관배경지식,결합한어화역입어적결구등특점,통과체대、성략、형합、의합등방법장기전이지역입어중。