课程教育研究
課程教育研究
과정교육연구
Course Education Research
2014年
3期
23-23,24
,共2页
翻译%词的兼类%词类活用%名词动用%训诂学
翻譯%詞的兼類%詞類活用%名詞動用%訓詁學
번역%사적겸류%사류활용%명사동용%훈고학
在高中古诗文翻译中,有些教师经常犯一些知识性错误。常见错误主要有两类:一是把词的兼类现象误解成了词类活用,二是因缺少训诂学等方面的知识和方法而误解某些词语或句子。本文对在工作中发现的这样一些典型错误进行了纠正和分析。
在高中古詩文翻譯中,有些教師經常犯一些知識性錯誤。常見錯誤主要有兩類:一是把詞的兼類現象誤解成瞭詞類活用,二是因缺少訓詁學等方麵的知識和方法而誤解某些詞語或句子。本文對在工作中髮現的這樣一些典型錯誤進行瞭糾正和分析。
재고중고시문번역중,유사교사경상범일사지식성착오。상견착오주요유량류:일시파사적겸류현상오해성료사류활용,이시인결소훈고학등방면적지식화방법이오해모사사어혹구자。본문대재공작중발현적저양일사전형착오진행료규정화분석。