剑南文学:经典阅读
劍南文學:經典閱讀
검남문학:경전열독
2012年
6期
240-240,230
,共2页
心理学%人工智能%马斯洛需求层次
心理學%人工智能%馬斯洛需求層次
심이학%인공지능%마사락수구층차
Psychology%Artificial Intelligence%Maalow's hierarchy of needs
人类对整个翻译行为的探讨也可以追溯到古希腊古罗马时间。可以说,翻译理论的建立已经经过了千百年的提出、建立、推翻、提出的循环发展。而目前,由于“文化转向”的原因,人们开始把翻译置于独立学科,研究手段也是各类学科相互交织。但是正像“把其他学科引入翻译研究并不是要把翻译学变成其他学科,把翻译置于任何领域下审视翻译也依然是翻译,而把翻译视为任何现象来研究都并不排除把翻译视为翻译来研究。”(曹明伦)描写性质的大趋势已无法抵御,大批的翻译研究者保持着一种为理论而理论的态度。但是重新回归到对翻译本质的探究应该才是我们的当务之急。
人類對整箇翻譯行為的探討也可以追溯到古希臘古囉馬時間。可以說,翻譯理論的建立已經經過瞭韆百年的提齣、建立、推翻、提齣的循環髮展。而目前,由于“文化轉嚮”的原因,人們開始把翻譯置于獨立學科,研究手段也是各類學科相互交織。但是正像“把其他學科引入翻譯研究併不是要把翻譯學變成其他學科,把翻譯置于任何領域下審視翻譯也依然是翻譯,而把翻譯視為任何現象來研究都併不排除把翻譯視為翻譯來研究。”(曹明倫)描寫性質的大趨勢已無法牴禦,大批的翻譯研究者保持著一種為理論而理論的態度。但是重新迴歸到對翻譯本質的探究應該纔是我們的噹務之急。
인류대정개번역행위적탐토야가이추소도고희석고라마시간。가이설,번역이론적건립이경경과료천백년적제출、건립、추번、제출적순배발전。이목전,유우“문화전향”적원인,인문개시파번역치우독립학과,연구수단야시각류학과상호교직。단시정상“파기타학과인입번역연구병불시요파번역학변성기타학과,파번역치우임하영역하심시번역야의연시번역,이파번역시위임하현상래연구도병불배제파번역시위번역래연구。”(조명륜)묘사성질적대추세이무법저어,대비적번역연구자보지착일충위이론이이론적태도。단시중신회귀도대번역본질적탐구응해재시아문적당무지급。
The first discussing about translation derived from the Greece and Roman period. Anyway, translation theory is through a cycle of consturction and deconstmetion. Now, due to the "culture turn", many more scholars set Translation Studies as an independent field. The methods of do- ing research combine with many other fields. However, just like we set translation studies with other field studies, but it doesn't mean that we change translation studies into other studies. Translation studies in other field must be considered as translation studies. Although the main trend of descriptive method is hard to resist and many translation studies scholars are still keeping a attitude of theory for theory, the first property is to focus back on the essence of translation itself.