怀化学院学报
懷化學院學報
부화학원학보
JOURNAL OF HUAIHUA TEACHERS COLLEGE
2012年
7期
102-104
,共3页
跨文化%中美言语幽默%话题与生成方法
跨文化%中美言語幽默%話題與生成方法
과문화%중미언어유묵%화제여생성방법
cross-culture%language humor of China and America%topic and methods of humor production
中美作为世界上重要的两个大国,双方之间交流日益频繁。幽默是跨文化沟通有效的润滑剂,但是受各自国家文化的影响,不同国家的幽默在言语上有较大差异,因此对中美幽默在言语差异进行研究是非常有必要的。将从两部流行的情景喜剧《老友记》和《武林外传》中随机选取幽默台词各50条作为研究对象,从幽默的话题和幽默生成方法两个方面对其台词进行研究,发现中美双方在幽默话题以及幽默生成方法虽有相似之处,更多是明显的差异性:中方幽默话题主要是社会热点类,幽默生成方法主要是仿拟;而美国幽默话题主要是关于性,幽默生成方法主要是比喻;而这一差异重要是由于中美两国在语境上的差异同。
中美作為世界上重要的兩箇大國,雙方之間交流日益頻繁。幽默是跨文化溝通有效的潤滑劑,但是受各自國傢文化的影響,不同國傢的幽默在言語上有較大差異,因此對中美幽默在言語差異進行研究是非常有必要的。將從兩部流行的情景喜劇《老友記》和《武林外傳》中隨機選取幽默檯詞各50條作為研究對象,從幽默的話題和幽默生成方法兩箇方麵對其檯詞進行研究,髮現中美雙方在幽默話題以及幽默生成方法雖有相似之處,更多是明顯的差異性:中方幽默話題主要是社會熱點類,幽默生成方法主要是倣擬;而美國幽默話題主要是關于性,幽默生成方法主要是比喻;而這一差異重要是由于中美兩國在語境上的差異同。
중미작위세계상중요적량개대국,쌍방지간교류일익빈번。유묵시과문화구통유효적윤활제,단시수각자국가문화적영향,불동국가적유묵재언어상유교대차이,인차대중미유묵재언어차이진행연구시비상유필요적。장종량부류행적정경희극《로우기》화《무림외전》중수궤선취유묵태사각50조작위연구대상,종유묵적화제화유묵생성방법량개방면대기태사진행연구,발현중미쌍방재유묵화제이급유묵생성방법수유상사지처,경다시명현적차이성:중방유묵화제주요시사회열점류,유묵생성방법주요시방의;이미국유묵화제주요시관우성,유묵생성방법주요시비유;이저일차이중요시유우중미량국재어경상적차이동。
As two important super powers,the communication between China and America is booming.Meanwhile,Influenced by various culture,the features of language humor of different countries vary,which can serve cross culture communication effectively.Therefore,it is necessary to conduct a research on the language humor of China and America.The paper focuses on 50 pieces of humor lines randomly respectively chosen from two popular situation comedies:Friends and My Own Swordsman from the perspective of humor topics and producing methods.After study,the thesis gets the conclusion that although similarities occur to Chinese and American Language humor,differences are more obvious:Chinese language humor produced mainly by parody is prominently concerned about current issues while the majority of American one produced mainly by metaphor is relative to sex,which can mainly be attributed to the power distance difference of these two countries.