现代语文:下旬.语言研究
現代語文:下旬.語言研究
현대어문:하순.어언연구
Modern Chinese
2012年
7期
154-156
,共3页
原语%译语%引中%句式调整%直译%意译
原語%譯語%引中%句式調整%直譯%意譯
원어%역어%인중%구식조정%직역%의역
张培基先生是目前我国翻译界领军人物之一。本文试图根据张培基先生的译作从词义的选择与引申、对源语的理解与译文句式调整、直译与意译的结合和保持译文原貌与风格诸方面,欣赏和分析张先生的汉译英技巧,并对其所译的个别疏忽之处提出商榷。
張培基先生是目前我國翻譯界領軍人物之一。本文試圖根據張培基先生的譯作從詞義的選擇與引申、對源語的理解與譯文句式調整、直譯與意譯的結閤和保持譯文原貌與風格諸方麵,訢賞和分析張先生的漢譯英技巧,併對其所譯的箇彆疏忽之處提齣商榷。
장배기선생시목전아국번역계령군인물지일。본문시도근거장배기선생적역작종사의적선택여인신、대원어적리해여역문구식조정、직역여의역적결합화보지역문원모여풍격제방면,흔상화분석장선생적한역영기교,병대기소역적개별소홀지처제출상각。