中外企业家
中外企業傢
중외기업가
CHINESE AND FOREIGN ENTREPRENEURS
2013年
17期
250-251
,共2页
文化心理结构%翻译标准%思维模式
文化心理結構%翻譯標準%思維模式
문화심리결구%번역표준%사유모식
中国传统译学对翻译标准的讨论从来没有停止过。如“信达雅”、“忠实而通顺”、“神似与形似”等。翻译标准在不断的发展完善,影响翻译标准的因素也越来越不容忽略。除了语言因素,原文作者与译者的文化心理差异也是一个不可忽视的层面。不同文化心理结构可能影响译者对原文的理解,也会影响读者对译文的接受,进而影响到翻译标准的制定和实现。
中國傳統譯學對翻譯標準的討論從來沒有停止過。如“信達雅”、“忠實而通順”、“神似與形似”等。翻譯標準在不斷的髮展完善,影響翻譯標準的因素也越來越不容忽略。除瞭語言因素,原文作者與譯者的文化心理差異也是一箇不可忽視的層麵。不同文化心理結構可能影響譯者對原文的理解,也會影響讀者對譯文的接受,進而影響到翻譯標準的製定和實現。
중국전통역학대번역표준적토론종래몰유정지과。여“신체아”、“충실이통순”、“신사여형사”등。번역표준재불단적발전완선,영향번역표준적인소야월래월불용홀략。제료어언인소,원문작자여역자적문화심리차이야시일개불가홀시적층면。불동문화심리결구가능영향역자대원문적리해,야회영향독자대역문적접수,진이영향도번역표준적제정화실현。