濮阳职业技术学院学报
濮暘職業技術學院學報
복양직업기술학원학보
JOURNAL OF PUYANG COLLEGE OF EDUCATION
2013年
4期
59-60
,共2页
"鼎铛玉石,金块珠砾"%释义%语法分析
"鼎鐺玉石,金塊珠礫"%釋義%語法分析
"정당옥석,금괴주력"%석의%어법분석
《阿房宫赋》作为一篇文学性和思想性俱佳的辞赋,常常被各种中学语文教材和文学读本选录,然而对其中的“鼎铛玉石,金块珠砾”一句语法结构的分析却分歧颇多.综合评论各种观点后,认为这是一种句子的省略现象,翻译时当运用意合的方法,据上下文把句子的内容补充完整,由此该句可以译为“把宝鼎看作\当成铁锅,把美玉看作\当成石头,把金子看作\当成土块,把珍珠看作\当成沙子”.
《阿房宮賦》作為一篇文學性和思想性俱佳的辭賦,常常被各種中學語文教材和文學讀本選錄,然而對其中的“鼎鐺玉石,金塊珠礫”一句語法結構的分析卻分歧頗多.綜閤評論各種觀點後,認為這是一種句子的省略現象,翻譯時噹運用意閤的方法,據上下文把句子的內容補充完整,由此該句可以譯為“把寶鼎看作\噹成鐵鍋,把美玉看作\噹成石頭,把金子看作\噹成土塊,把珍珠看作\噹成沙子”.
《아방궁부》작위일편문학성화사상성구가적사부,상상피각충중학어문교재화문학독본선록,연이대기중적“정당옥석,금괴주력”일구어법결구적분석각분기파다.종합평론각충관점후,인위저시일충구자적성략현상,번역시당운용의합적방법,거상하문파구자적내용보충완정,유차해구가이역위“파보정간작\당성철과,파미옥간작\당성석두,파금자간작\당성토괴,파진주간작\당성사자”.