中华诗词
中華詩詞
중화시사
CHINESE POETRY AND VERSE
2012年
10期
53-54
,共2页
“互文”%分章%互文见义%修辞手法%语言建构%民族色彩%古汉语%舶来品
“互文”%分章%互文見義%脩辭手法%語言建構%民族色綵%古漢語%舶來品
“호문”%분장%호문견의%수사수법%어언건구%민족색채%고한어%박래품
诗中“分章足义”(简称“分章”)和“互文见义”(简称“互文”、“互言”或“互体”)是我国古汉语传统的两种修辞手法。它们凸显了语言建构特长,带有民族色彩,是土生土长的产物,并非舶来品。运用于诗中,有很强的调动性和表现力。
詩中“分章足義”(簡稱“分章”)和“互文見義”(簡稱“互文”、“互言”或“互體”)是我國古漢語傳統的兩種脩辭手法。它們凸顯瞭語言建構特長,帶有民族色綵,是土生土長的產物,併非舶來品。運用于詩中,有很彊的調動性和錶現力。
시중“분장족의”(간칭“분장”)화“호문견의”(간칭“호문”、“호언”혹“호체”)시아국고한어전통적량충수사수법。타문철현료어언건구특장,대유민족색채,시토생토장적산물,병비박래품。운용우시중,유흔강적조동성화표현력。