大学教育
大學教育
대학교육
University Education
2013年
4期
48-50,45
,共4页
宣传资料%汉英翻译%途径探究
宣傳資料%漢英翻譯%途徑探究
선전자료%한영번역%도경탐구
翻译是以语言作为媒介的跨文化交际活动.翻译过程,尤其是宣传材料英译的过程不仅仅是一种语言转换成另一种语言的过程,更是一种思维方式转变为另一种思维方式、一种观念转变为另一种观念的过程.宣传材料英译的目的就是让目的语受众明白无误地获取原文所要传达的意义要旨,让汉语原文与英文译文在功能上基本对等,从而使原文受众和译文受众做出基本一致的反应.本文以学生英译的一篇宣传材料为例,通过分析、比较,探索如何实现汉英双语转换,真正让汉语原文与英文译文在功能上基本对等.
翻譯是以語言作為媒介的跨文化交際活動.翻譯過程,尤其是宣傳材料英譯的過程不僅僅是一種語言轉換成另一種語言的過程,更是一種思維方式轉變為另一種思維方式、一種觀唸轉變為另一種觀唸的過程.宣傳材料英譯的目的就是讓目的語受衆明白無誤地穫取原文所要傳達的意義要旨,讓漢語原文與英文譯文在功能上基本對等,從而使原文受衆和譯文受衆做齣基本一緻的反應.本文以學生英譯的一篇宣傳材料為例,通過分析、比較,探索如何實現漢英雙語轉換,真正讓漢語原文與英文譯文在功能上基本對等.
번역시이어언작위매개적과문화교제활동.번역과정,우기시선전재료영역적과정불부부시일충어언전환성령일충어언적과정,경시일충사유방식전변위령일충사유방식、일충관념전변위령일충관념적과정.선전재료영역적목적취시양목적어수음명백무오지획취원문소요전체적의의요지,양한어원문여영문역문재공능상기본대등,종이사원문수음화역문수음주출기본일치적반응.본문이학생영역적일편선전재료위례,통과분석、비교,탐색여하실현한영쌍어전환,진정양한어원문여영문역문재공능상기본대등.