长春工程学院学报(社会科学版)
長春工程學院學報(社會科學版)
장춘공정학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2013年
4期
116-118,122
,共4页
翻译%归化%过度归化
翻譯%歸化%過度歸化
번역%귀화%과도귀화
归化和异化是两种重要的翻译策略.当前,随着各国之间的文化交流日益频繁,大多数译者倾向于选用异化策略,但是归化在翻译当中的重要基础地位并没有改变.因此,有必要指出归化的优越性,同时也指出归化应把握一定的度,提醒译者在翻译过程中不能忽视归化策略的重要作用,从而创作出更加优秀的译作.
歸化和異化是兩種重要的翻譯策略.噹前,隨著各國之間的文化交流日益頻繁,大多數譯者傾嚮于選用異化策略,但是歸化在翻譯噹中的重要基礎地位併沒有改變.因此,有必要指齣歸化的優越性,同時也指齣歸化應把握一定的度,提醒譯者在翻譯過程中不能忽視歸化策略的重要作用,從而創作齣更加優秀的譯作.
귀화화이화시량충중요적번역책략.당전,수착각국지간적문화교류일익빈번,대다수역자경향우선용이화책략,단시귀화재번역당중적중요기출지위병몰유개변.인차,유필요지출귀화적우월성,동시야지출귀화응파악일정적도,제성역자재번역과정중불능홀시귀화책략적중요작용,종이창작출경가우수적역작.