云南农业大学学报(社会科学版)
雲南農業大學學報(社會科學版)
운남농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF YUNNAN AGRICULTURAL UNVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2013年
6期
94-98
,共5页
纽马克%翻译理论%标题翻译
紐馬剋%翻譯理論%標題翻譯
뉴마극%번역이론%표제번역
语义翻译和交际翻译以及文本范畴理论是纽马克翻译理论的核心内容,它为翻译实践提供了新的视角.标题作为一部作品的重要组成部分,在翻译时,如果灵活应用了纽马克的翻译理论,特别是语义翻译/交际翻译,译文标题一定会贴切、生动、突出,更好地发挥其吸引目标群体的功能.本文以四类典型标题的翻译为例,通过不同案例的对比、分析,探讨了纽马克翻译理论在标题翻译中的功用和妙用.
語義翻譯和交際翻譯以及文本範疇理論是紐馬剋翻譯理論的覈心內容,它為翻譯實踐提供瞭新的視角.標題作為一部作品的重要組成部分,在翻譯時,如果靈活應用瞭紐馬剋的翻譯理論,特彆是語義翻譯/交際翻譯,譯文標題一定會貼切、生動、突齣,更好地髮揮其吸引目標群體的功能.本文以四類典型標題的翻譯為例,通過不同案例的對比、分析,探討瞭紐馬剋翻譯理論在標題翻譯中的功用和妙用.
어의번역화교제번역이급문본범주이론시뉴마극번역이론적핵심내용,타위번역실천제공료신적시각.표제작위일부작품적중요조성부분,재번역시,여과령활응용료뉴마극적번역이론,특별시어의번역/교제번역,역문표제일정회첩절、생동、돌출,경호지발휘기흡인목표군체적공능.본문이사류전형표제적번역위례,통과불동안례적대비、분석,탐토료뉴마극번역이론재표제번역중적공용화묘용.