长沙大学学报
長沙大學學報
장사대학학보
JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY
2013年
6期
108-109
,共2页
林徽因《一天》%男女译者%差异
林徽因《一天》%男女譯者%差異
림휘인《일천》%남녀역자%차이
林徽因作为中国的“第一代才女”,有着“个人化写作”和“女性主义写作”的创作风格.对男女不同译者所译的林徽因诗歌《一天》的两个英译本进行对比,探索在翻译过程中异性译者在词义的选择、词序反映的逻辑关系以及情感的表现上所存在的差异.
林徽因作為中國的“第一代纔女”,有著“箇人化寫作”和“女性主義寫作”的創作風格.對男女不同譯者所譯的林徽因詩歌《一天》的兩箇英譯本進行對比,探索在翻譯過程中異性譯者在詞義的選擇、詞序反映的邏輯關繫以及情感的錶現上所存在的差異.
림휘인작위중국적“제일대재녀”,유착“개인화사작”화“녀성주의사작”적창작풍격.대남녀불동역자소역적림휘인시가《일천》적량개영역본진행대비,탐색재번역과정중이성역자재사의적선택、사서반영적라집관계이급정감적표현상소존재적차이.