鸡西大学学报
鷄西大學學報
계서대학학보
JOURNAL OF JIXI UNIVERSITY
2012年
12期
65-68
,共4页
互文性%文化互文性%典故%翻译
互文性%文化互文性%典故%翻譯
호문성%문화호문성%전고%번역
根据互文性理论,任何一部原文作品总是浸润在该民族的文化体系中,同时又与世界上别的民族文化有着千丝万缕的联系.互文性可以分成语言互文性和文化互文性.文化互文性又可以分为文化的内部互文性和跨文化互文性.译文和原文之间的关系也是一种互文关系.互文性不但在译者理解原文中起重要作用,同时,在表达中也发挥重要作用.从互文性角度对《红楼梦》两个译本中典故的翻译进行对比分析,说明互文性理论在理解和表达典故翻译过程中的重要作用,从而提出典故翻译应遵循的一般原则和方法.
根據互文性理論,任何一部原文作品總是浸潤在該民族的文化體繫中,同時又與世界上彆的民族文化有著韆絲萬縷的聯繫.互文性可以分成語言互文性和文化互文性.文化互文性又可以分為文化的內部互文性和跨文化互文性.譯文和原文之間的關繫也是一種互文關繫.互文性不但在譯者理解原文中起重要作用,同時,在錶達中也髮揮重要作用.從互文性角度對《紅樓夢》兩箇譯本中典故的翻譯進行對比分析,說明互文性理論在理解和錶達典故翻譯過程中的重要作用,從而提齣典故翻譯應遵循的一般原則和方法.
근거호문성이론,임하일부원문작품총시침윤재해민족적문화체계중,동시우여세계상별적민족문화유착천사만루적련계.호문성가이분성어언호문성화문화호문성.문화호문성우가이분위문화적내부호문성화과문화호문성.역문화원문지간적관계야시일충호문관계.호문성불단재역자리해원문중기중요작용,동시,재표체중야발휘중요작용.종호문성각도대《홍루몽》량개역본중전고적번역진행대비분석,설명호문성이론재리해화표체전고번역과정중적중요작용,종이제출전고번역응준순적일반원칙화방법.