英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
English Square
2013年
12期
33-34
,共2页
文学翻译%创造性%叛逆%生成
文學翻譯%創造性%叛逆%生成
문학번역%창조성%반역%생성
传统文学的翻译认为翻译是一种定向的语言信息解码过程,要忠实于作者表达的原本用意。译者在准确理解作者表达主旨基础上,更应考虑读者的阅读欣赏价值取向。文学作品翻译是译者对原文理解和读者对译文认知感受的有机融合,其间的“创造性叛逆”则应是翻译的生成价值所在。探讨翻译的创造性生成对优化翻译思维模式,提高作品翻译层次和质量具有一定的现实指导意义。
傳統文學的翻譯認為翻譯是一種定嚮的語言信息解碼過程,要忠實于作者錶達的原本用意。譯者在準確理解作者錶達主旨基礎上,更應攷慮讀者的閱讀訢賞價值取嚮。文學作品翻譯是譯者對原文理解和讀者對譯文認知感受的有機融閤,其間的“創造性叛逆”則應是翻譯的生成價值所在。探討翻譯的創造性生成對優化翻譯思維模式,提高作品翻譯層次和質量具有一定的現實指導意義。
전통문학적번역인위번역시일충정향적어언신식해마과정,요충실우작자표체적원본용의。역자재준학리해작자표체주지기출상,경응고필독자적열독흔상개치취향。문학작품번역시역자대원문리해화독자대역문인지감수적유궤융합,기간적“창조성반역”칙응시번역적생성개치소재。탐토번역적창조성생성대우화번역사유모식,제고작품번역층차화질량구유일정적현실지도의의。