英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
English Square
2013年
12期
29-30
,共2页
交际翻译%语义翻译%《阿Q正传》
交際翻譯%語義翻譯%《阿Q正傳》
교제번역%어의번역%《아Q정전》
当代著名的翻译家纽马克提出过很多翻译理论,其中“语义翻译”和“交际翻译”的概念是其翻译思想中的核心观念,因此这两种翻译方法常被人们用来进行讨论和比较。文坛巨匠鲁迅先生的《阿Q正传》被翻译成多种文字,其中杨宪益夫妇翻译的英译本流传最广。文章以杨宪益夫妇英译本《阿Q正传》为研究对象,通过一些具体例句分析阐述了语义翻译和交际翻译在这部译著过程中的结合,以此证明二者相结合的翻译方法是最理想的翻译方法。
噹代著名的翻譯傢紐馬剋提齣過很多翻譯理論,其中“語義翻譯”和“交際翻譯”的概唸是其翻譯思想中的覈心觀唸,因此這兩種翻譯方法常被人們用來進行討論和比較。文罈巨匠魯迅先生的《阿Q正傳》被翻譯成多種文字,其中楊憲益伕婦翻譯的英譯本流傳最廣。文章以楊憲益伕婦英譯本《阿Q正傳》為研究對象,通過一些具體例句分析闡述瞭語義翻譯和交際翻譯在這部譯著過程中的結閤,以此證明二者相結閤的翻譯方法是最理想的翻譯方法。
당대저명적번역가뉴마극제출과흔다번역이론,기중“어의번역”화“교제번역”적개념시기번역사상중적핵심관념,인차저량충번역방법상피인문용래진행토론화비교。문단거장로신선생적《아Q정전》피번역성다충문자,기중양헌익부부번역적영역본류전최엄。문장이양헌익부부영역본《아Q정전》위연구대상,통과일사구체례구분석천술료어의번역화교제번역재저부역저과정중적결합,이차증명이자상결합적번역방법시최이상적번역방법。