剑南文学(经典阅读)
劍南文學(經典閱讀)
검남문학(경전열독)
JIAN NAN WEN XUE(CLASSICS)
2013年
9期
281-282
,共2页
百科知识语义观%认知结构%文化因素%社会价值观%广告翻译
百科知識語義觀%認知結構%文化因素%社會價值觀%廣告翻譯
백과지식어의관%인지결구%문화인소%사회개치관%엄고번역
百科式的语义分析方法是认知语言学家在反对传统真值条件语义解释基础上提出来的。其代表人物 Langacker 认为意义不等于真值条件,但等于认知的操作[1]。这种将语义植根于使用者和接受者百科知识体系之中的理解注重认知结构、背景知识的方法,使得语义和人们的主观认识、人本位观、社会文化等因素密切相关[2]。本文从广告翻译的角度出发,通过百科知识语义观对广告翻译在这些方面的影响出发,力求为广告翻译提供一个全新视角。
百科式的語義分析方法是認知語言學傢在反對傳統真值條件語義解釋基礎上提齣來的。其代錶人物 Langacker 認為意義不等于真值條件,但等于認知的操作[1]。這種將語義植根于使用者和接受者百科知識體繫之中的理解註重認知結構、揹景知識的方法,使得語義和人們的主觀認識、人本位觀、社會文化等因素密切相關[2]。本文從廣告翻譯的角度齣髮,通過百科知識語義觀對廣告翻譯在這些方麵的影響齣髮,力求為廣告翻譯提供一箇全新視角。
백과식적어의분석방법시인지어언학가재반대전통진치조건어의해석기출상제출래적。기대표인물 Langacker 인위의의불등우진치조건,단등우인지적조작[1]。저충장어의식근우사용자화접수자백과지식체계지중적리해주중인지결구、배경지식적방법,사득어의화인문적주관인식、인본위관、사회문화등인소밀절상관[2]。본문종엄고번역적각도출발,통과백과지식어의관대엄고번역재저사방면적영향출발,력구위엄고번역제공일개전신시각。