医学信息学杂志
醫學信息學雜誌
의학신식학잡지
JOURNAL OF MEDICAL INFORMATICS
2012年
3期
39-43
,共5页
郭华伟%张帆%杨小敏%侯露露
郭華偉%張帆%楊小敏%侯露露
곽화위%장범%양소민%후로로
平行语料库%跨语言信息检索%翻译%消歧
平行語料庫%跨語言信息檢索%翻譯%消歧
평행어료고%과어언신식검색%번역%소기
Parallel corpus%Cross language information retrieval (CLIR) Translation Word sense disambiguation
介绍跨语言信息检索的内涵、发展历程、检索过程及主要技术方法,详细阐述平行语料库的工作原理、优势、取得的成果,分析其在跨库语言检索中应用存在的问题和对策,比较平行语料库、机器翻译和词典翻译方法的优缺点,提出应促使3者相结合,推动跨语言信息检索的发展。
介紹跨語言信息檢索的內涵、髮展歷程、檢索過程及主要技術方法,詳細闡述平行語料庫的工作原理、優勢、取得的成果,分析其在跨庫語言檢索中應用存在的問題和對策,比較平行語料庫、機器翻譯和詞典翻譯方法的優缺點,提齣應促使3者相結閤,推動跨語言信息檢索的髮展。
개소과어언신식검색적내함、발전역정、검색과정급주요기술방법,상세천술평행어료고적공작원리、우세、취득적성과,분석기재과고어언검색중응용존재적문제화대책,비교평행어료고、궤기번역화사전번역방법적우결점,제출응촉사3자상결합,추동과어언신식검색적발전。
The paper introduces the connotation, development process, retrieval process, main technology and methods of cross lan- guage information retrieval (CLIR) , concretely elaborates the working principles, advantages and achievements of parallel corpus, analyzes its problems in CLIR application and countermeasures, compares the advantages and disadvantages among parallel corpus, machine transla- tion and dictionary translation method. It puts forward that the 3 methods should be combined so as to promote the develooment of CLIR.