长江大学学报:社会科学版
長江大學學報:社會科學版
장강대학학보:사회과학판
Journal of Yangtze University:Social Sciences
2012年
2期
75-78
,共4页
应用文%英汉平行语料库%翻译研究%翻译教学
應用文%英漢平行語料庫%翻譯研究%翻譯教學
응용문%영한평행어료고%번역연구%번역교학
双语语料库主要有平行语料库(parallel corpus)和对比语料库(comparable corpus)两种形式。平行语料库由于其独特的优势受到国内外研究者的高度关注。应用文汉英双语平行语料库属于专门用途全文语料库,目前规模约200万字/词,中远期规模为600万字/词。建成后,将主要用于4个方面的研究:语言与语言对比研究、应用文翻译研究、翻译教学研究、资源提取与机器辅助翻译运用研究。
雙語語料庫主要有平行語料庫(parallel corpus)和對比語料庫(comparable corpus)兩種形式。平行語料庫由于其獨特的優勢受到國內外研究者的高度關註。應用文漢英雙語平行語料庫屬于專門用途全文語料庫,目前規模約200萬字/詞,中遠期規模為600萬字/詞。建成後,將主要用于4箇方麵的研究:語言與語言對比研究、應用文翻譯研究、翻譯教學研究、資源提取與機器輔助翻譯運用研究。
쌍어어료고주요유평행어료고(parallel corpus)화대비어료고(comparable corpus)량충형식。평행어료고유우기독특적우세수도국내외연구자적고도관주。응용문한영쌍어평행어료고속우전문용도전문어료고,목전규모약200만자/사,중원기규모위600만자/사。건성후,장주요용우4개방면적연구:어언여어언대비연구、응용문번역연구、번역교학연구、자원제취여궤기보조번역운용연구。