林区教学
林區教學
림구교학
TEACHING OF FORESTRY REGION
2012年
3期
51-53
,共3页
翻译理论%翻译机构%译者称谓%译者地位
翻譯理論%翻譯機構%譯者稱謂%譯者地位
번역이론%번역궤구%역자칭위%역자지위
有文字记载的翻译迄今已有近三千年的历史,在这漫长的历史进程中,翻译的作用、意义、价值等曾经长期未受到应有的重视,翻译相对独立的地位也未被肯定,因此,翻译工作者也很难获得与其他专业工作者一样的地位。然而,随着社会的发展和翻译理论的进步,翻译研究开始成为独立学科,译者地位也随之显著提高——从被认为是"隐形人"到成为创作的主体。这巨大的变化不是戏剧性的,而是带有历史的必然性。通过描述中西翻译史译者地位的变迁过程,阐述翻译的主体——译者的重要性,以及新时期要求译者个人素质提高的必然性。
有文字記載的翻譯迄今已有近三韆年的歷史,在這漫長的歷史進程中,翻譯的作用、意義、價值等曾經長期未受到應有的重視,翻譯相對獨立的地位也未被肯定,因此,翻譯工作者也很難穫得與其他專業工作者一樣的地位。然而,隨著社會的髮展和翻譯理論的進步,翻譯研究開始成為獨立學科,譯者地位也隨之顯著提高——從被認為是"隱形人"到成為創作的主體。這巨大的變化不是戲劇性的,而是帶有歷史的必然性。通過描述中西翻譯史譯者地位的變遷過程,闡述翻譯的主體——譯者的重要性,以及新時期要求譯者箇人素質提高的必然性。
유문자기재적번역흘금이유근삼천년적역사,재저만장적역사진정중,번역적작용、의의、개치등증경장기미수도응유적중시,번역상대독립적지위야미피긍정,인차,번역공작자야흔난획득여기타전업공작자일양적지위。연이,수착사회적발전화번역이론적진보,번역연구개시성위독립학과,역자지위야수지현저제고——종피인위시"은형인"도성위창작적주체。저거대적변화불시희극성적,이시대유역사적필연성。통과묘술중서번역사역자지위적변천과정,천술번역적주체——역자적중요성,이급신시기요구역자개인소질제고적필연성。