江西师范大学学报:哲学社会科学版
江西師範大學學報:哲學社會科學版
강서사범대학학보:철학사회과학판
Journal of Jiangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
2012年
2期
130-133
,共4页
幽默%关联理论%翻译策略
幽默%關聯理論%翻譯策略
유묵%관련이론%번역책략
幽默言语不但生动有趣,令人捧腹,而且还可以传递信息、实现交际。然而,在跨文化交际中,幽默的民族性、文化性等方面的差异常常让译者们一筹莫展,构成了幽默翻译的巨大障碍。从关联理论的角度出发,探讨幽默制笑原理及其翻译策略,以促进其成功地传递交际信息,发挥最大限度的跨文化交际功能。
幽默言語不但生動有趣,令人捧腹,而且還可以傳遞信息、實現交際。然而,在跨文化交際中,幽默的民族性、文化性等方麵的差異常常讓譯者們一籌莫展,構成瞭幽默翻譯的巨大障礙。從關聯理論的角度齣髮,探討幽默製笑原理及其翻譯策略,以促進其成功地傳遞交際信息,髮揮最大限度的跨文化交際功能。
유묵언어불단생동유취,령인봉복,이차환가이전체신식、실현교제。연이,재과문화교제중,유묵적민족성、문화성등방면적차이상상양역자문일주막전,구성료유묵번역적거대장애。종관련이론적각도출발,탐토유묵제소원리급기번역책략,이촉진기성공지전체교제신식,발휘최대한도적과문화교제공능。