中国出版
中國齣版
중국출판
CHINA PUBLISHING JOURNAL
2013年
12期
61-63
,共3页
《红楼梦》汉英对比研究%瓶颈%汉英对照版《红楼梦》%突破
《紅樓夢》漢英對比研究%瓶頸%漢英對照版《紅樓夢》%突破
《홍루몽》한영대비연구%병경%한영대조판《홍루몽》%돌파
《红楼梦》英译本甚多,仅全译就有3个.由于英译本所选底本的差异,当前《红楼梦》汉英对比研究面临两大困境:(1)如何发现新的研究点;(2)如何实现对比研究的可比性.2012年上海外语教育出版社出版的汉英对照《红楼梦》,实现了霍译《红楼梦》的原本复原,解决了霍译本的原本问题,实现了霍译本的中英对应,为《红楼梦》英译研究以及英译对比研究提供了真实的语料,突破了《红楼梦》对比研究的瓶颈.
《紅樓夢》英譯本甚多,僅全譯就有3箇.由于英譯本所選底本的差異,噹前《紅樓夢》漢英對比研究麵臨兩大睏境:(1)如何髮現新的研究點;(2)如何實現對比研究的可比性.2012年上海外語教育齣版社齣版的漢英對照《紅樓夢》,實現瞭霍譯《紅樓夢》的原本複原,解決瞭霍譯本的原本問題,實現瞭霍譯本的中英對應,為《紅樓夢》英譯研究以及英譯對比研究提供瞭真實的語料,突破瞭《紅樓夢》對比研究的瓶頸.
《홍루몽》영역본심다,부전역취유3개.유우영역본소선저본적차이,당전《홍루몽》한영대비연구면림량대곤경:(1)여하발현신적연구점;(2)여하실현대비연구적가비성.2012년상해외어교육출판사출판적한영대조《홍루몽》,실현료곽역《홍루몽》적원본복원,해결료곽역본적원본문제,실현료곽역본적중영대응,위《홍루몽》영역연구이급영역대비연구제공료진실적어료,돌파료《홍루몽》대비연구적병경.