语文学刊(外语教育教学)
語文學刊(外語教育教學)
어문학간(외어교육교학)
LANGUAGE AND LITERATURE LEARNING
2013年
8期
41-42,47
,共3页
生态翻译学%生态翻译环境%《所罗门之歌》
生態翻譯學%生態翻譯環境%《所囉門之歌》
생태번역학%생태번역배경%《소라문지가》
发轫于本世纪初的从生态学视角对翻译进行的探索性研究为中外文学翻译及其欣赏开启了一扇新门,有感于胡庚申老师对生态翻译学的研究,同时又从胡允桓老师翻译的《所罗门之歌》中获得了启发,本文试图从生态翻译的视角来探索一下《所罗门之歌》汉译中的翻译环境,分析一下在翻译过程中,译者一作者—读者是在一种怎样的关系中和谐存在的,以及目前的汉译本中的问题如果在生态翻译学的角度是否会得到更好的解决.
髮軔于本世紀初的從生態學視角對翻譯進行的探索性研究為中外文學翻譯及其訢賞開啟瞭一扇新門,有感于鬍庚申老師對生態翻譯學的研究,同時又從鬍允桓老師翻譯的《所囉門之歌》中穫得瞭啟髮,本文試圖從生態翻譯的視角來探索一下《所囉門之歌》漢譯中的翻譯環境,分析一下在翻譯過程中,譯者一作者—讀者是在一種怎樣的關繫中和諧存在的,以及目前的漢譯本中的問題如果在生態翻譯學的角度是否會得到更好的解決.
발인우본세기초적종생태학시각대번역진행적탐색성연구위중외문학번역급기흔상개계료일선신문,유감우호경신로사대생태번역학적연구,동시우종호윤환로사번역적《소라문지가》중획득료계발,본문시도종생태번역적시각래탐색일하《소라문지가》한역중적번역배경,분석일하재번역과정중,역자일작자—독자시재일충즘양적관계중화해존재적,이급목전적한역본중적문제여과재생태번역학적각도시부회득도경호적해결.