中南林业科技大学学报:社会科学版
中南林業科技大學學報:社會科學版
중남임업과기대학학보:사회과학판
2012年
4期
112-115
,共4页
意识启蒙%大学荚语教学%翻译能力%培养
意識啟矇%大學莢語教學%翻譯能力%培養
의식계몽%대학협어교학%번역능력%배양
enlightening the awareness%college English teaching%student's translation competence%cultivating
大学英语翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力,启发培养学生的翻译意识有助于学生树立科学的翻译观并提高其翻译实践能力。根据大学英语课程相关教学要求,借鉴Albert Neubert提出的翻译能力的五个参数,基于笔者的教学经验,阐述在翻译教学中应加强学生3大主要意识英汉语言、文化对比意识、语篇意识和文体意识,以利于加强大学生的翻译意识及能力。
大學英語翻譯教學的目的在于培養學生的翻譯能力,啟髮培養學生的翻譯意識有助于學生樹立科學的翻譯觀併提高其翻譯實踐能力。根據大學英語課程相關教學要求,藉鑒Albert Neubert提齣的翻譯能力的五箇參數,基于筆者的教學經驗,闡述在翻譯教學中應加彊學生3大主要意識英漢語言、文化對比意識、語篇意識和文體意識,以利于加彊大學生的翻譯意識及能力。
대학영어번역교학적목적재우배양학생적번역능력,계발배양학생적번역의식유조우학생수립과학적번역관병제고기번역실천능력。근거대학영어과정상관교학요구,차감Albert Neubert제출적번역능력적오개삼수,기우필자적교학경험,천술재번역교학중응가강학생3대주요의식영한어언、문화대비의식、어편의식화문체의식,이리우가강대학생적번역의식급능력。
The aim of teaching translation in college English is to cultivate the students' translation competence. Enlightening students' awareness of translation and concerned key concepts is helpful to get better result of the translation teaching. Based on the Demands of College English Teaching, five parameters of translation competence raised by Albert Neubert and the author's teaching experience, the paper elaborates three key concepts for the effective development of college students' translation capacity: the contrast between Chinese and English languages and cultures, consciousness of text analysis and that of style.