大观周刊
大觀週刊
대관주간
DAGUAN ZHOUKAN
2012年
37期
15-15
,共1页
英日语被动语态%英日语使役动词%英日互译%文化差异
英日語被動語態%英日語使役動詞%英日互譯%文化差異
영일어피동어태%영일어사역동사%영일호역%문화차이
本文以“have+名词+过去分词的”结构被动语态、“make/let sb.do sth.”结构使役句,以及其对应的目译为例,通过对英日语被动语态和使役动词用法的比较.从东西方“自我意识”的文化差异的角度分析其差异原因。
本文以“have+名詞+過去分詞的”結構被動語態、“make/let sb.do sth.”結構使役句,以及其對應的目譯為例,通過對英日語被動語態和使役動詞用法的比較.從東西方“自我意識”的文化差異的角度分析其差異原因。
본문이“have+명사+과거분사적”결구피동어태、“make/let sb.do sth.”결구사역구,이급기대응적목역위례,통과대영일어피동어태화사역동사용법적비교.종동서방“자아의식”적문화차이적각도분석기차이원인。