武汉纺织大学学报
武漢紡織大學學報
무한방직대학학보
Journal of Wuhan Institute of Science and Technology
2014年
1期
84-87
,共4页
法律文本%涉外经贸合同%功能对等%翻译技巧
法律文本%涉外經貿閤同%功能對等%翻譯技巧
법률문본%섭외경무합동%공능대등%번역기교
基于功能对等理论,本文探讨涉外经贸合同进行英汉两种语码的相互转换,并从词汇、句法、篇章、文体对等四个方面应用大量例证分析经贸合同的翻译方法,从而得出功能对等理论能够保持严肃法律文本中源语与译语间的平衡性,达到“形意双重对等”的结论.
基于功能對等理論,本文探討涉外經貿閤同進行英漢兩種語碼的相互轉換,併從詞彙、句法、篇章、文體對等四箇方麵應用大量例證分析經貿閤同的翻譯方法,從而得齣功能對等理論能夠保持嚴肅法律文本中源語與譯語間的平衡性,達到“形意雙重對等”的結論.
기우공능대등이론,본문탐토섭외경무합동진행영한량충어마적상호전환,병종사회、구법、편장、문체대등사개방면응용대량예증분석경무합동적번역방법,종이득출공능대등이론능구보지엄숙법률문본중원어여역어간적평형성,체도“형의쌍중대등”적결론.