百色学院学报
百色學院學報
백색학원학보
JOURNAL OF BAISE UNIVERSITY
2014年
1期
100-105
,共6页
壮族典籍%翻译%策略%方法
壯族典籍%翻譯%策略%方法
장족전적%번역%책략%방법
文章通过对壮族典籍《布洛陀史诗》(壮汉英对照)文本翻译的简要回顾,结合对其中某些译文的剖析和探讨,阐明了“总体审度”和“微观分析”在翻译中的至关重要性,并揭示出它们两者与“传神达意”之间内在的密切关系,为文化典籍文本翻译指明了一条成功的路径.
文章通過對壯族典籍《佈洛陀史詩》(壯漢英對照)文本翻譯的簡要迴顧,結閤對其中某些譯文的剖析和探討,闡明瞭“總體審度”和“微觀分析”在翻譯中的至關重要性,併揭示齣它們兩者與“傳神達意”之間內在的密切關繫,為文化典籍文本翻譯指明瞭一條成功的路徑.
문장통과대장족전적《포락타사시》(장한영대조)문본번역적간요회고,결합대기중모사역문적부석화탐토,천명료“총체심도”화“미관분석”재번역중적지관중요성,병게시출타문량자여“전신체의”지간내재적밀절관계,위문화전적문본번역지명료일조성공적로경.