湖州师范学院学报
湖州師範學院學報
호주사범학원학보
JOURNAL OF HUZHOU TEACHERS COLLEGE
2013年
5期
117-122
,共6页
脚本理论%无标记脚%轻标记脚本%重标记脚本%翻译
腳本理論%無標記腳%輕標記腳本%重標記腳本%翻譯
각본이론%무표기각%경표기각본%중표기각본%번역
从认知脚本的理论看,汉语古诗词中的动态事件可分为无标记脚本、轻标记脚本和重标记脚本.在翻译时,译者的任务是在译入语中寻找可以激活和源语脚本相同或相似的脚本,让译入语读者感受诗词的动态美.具体的翻译方法包括翻译完整的脚本、明示隐含的脚本序列、建立新脚本、寻找替换脚本、添加脚本触发器、转换翻译角度等.
從認知腳本的理論看,漢語古詩詞中的動態事件可分為無標記腳本、輕標記腳本和重標記腳本.在翻譯時,譯者的任務是在譯入語中尋找可以激活和源語腳本相同或相似的腳本,讓譯入語讀者感受詩詞的動態美.具體的翻譯方法包括翻譯完整的腳本、明示隱含的腳本序列、建立新腳本、尋找替換腳本、添加腳本觸髮器、轉換翻譯角度等.
종인지각본적이론간,한어고시사중적동태사건가분위무표기각본、경표기각본화중표기각본.재번역시,역자적임무시재역입어중심조가이격활화원어각본상동혹상사적각본,양역입어독자감수시사적동태미.구체적번역방법포괄번역완정적각본、명시은함적각본서렬、건립신각본、심조체환각본、첨가각본촉발기、전환번역각도등.