课程教育研究(新教师教学)
課程教育研究(新教師教學)
과정교육연구(신교사교학)
Course Education Research
2013年
36期
130-131
,共2页
外宣%纪录片%翻译
外宣%紀錄片%翻譯
외선%기록편%번역
外宣纪录片翻译作为一种特殊的翻译实践,一场特殊意的跨文化交际活动,对于外宣纪录片翻译工作者提出了很高的要求。笔者从文化差异、语言选择、语序调整和信息拣选四个角度出发,提出了四类外宣纪录片翻译过程中译者可能面临的困难和问题,并结合自身的实践经历,提出了解决四类问题的相应策略。
外宣紀錄片翻譯作為一種特殊的翻譯實踐,一場特殊意的跨文化交際活動,對于外宣紀錄片翻譯工作者提齣瞭很高的要求。筆者從文化差異、語言選擇、語序調整和信息揀選四箇角度齣髮,提齣瞭四類外宣紀錄片翻譯過程中譯者可能麵臨的睏難和問題,併結閤自身的實踐經歷,提齣瞭解決四類問題的相應策略。
외선기록편번역작위일충특수적번역실천,일장특수의적과문화교제활동,대우외선기록편번역공작자제출료흔고적요구。필자종문화차이、어언선택、어서조정화신식간선사개각도출발,제출료사류외선기록편번역과정중역자가능면림적곤난화문제,병결합자신적실천경력,제출료해결사류문제적상응책략。