现代语文:下旬.语言研究
現代語文:下旬.語言研究
현대어문:하순.어언연구
Modern Chinese
2012年
6期
136-138
,共3页
外来词%翻译%语义规约%羡余
外來詞%翻譯%語義規約%羨餘
외래사%번역%어의규약%이여
借用外来词语是一种语言与异质文化交往时不可避免的普遍现象,外来词内部形式的选择实际上就是外来词在汉化翻译时所接受的现代汉语语言特点的规约。汉语主要通过音译、意译、音意译结合和英汉夹杂等四种方式向英语借用词语。由这些方式借入的外来词的内部形式分别表现为:内部形式的消失、附会、移植、残存和羡余。
藉用外來詞語是一種語言與異質文化交往時不可避免的普遍現象,外來詞內部形式的選擇實際上就是外來詞在漢化翻譯時所接受的現代漢語語言特點的規約。漢語主要通過音譯、意譯、音意譯結閤和英漢夾雜等四種方式嚮英語藉用詞語。由這些方式藉入的外來詞的內部形式分彆錶現為:內部形式的消失、附會、移植、殘存和羨餘。
차용외래사어시일충어언여이질문화교왕시불가피면적보편현상,외래사내부형식적선택실제상취시외래사재한화번역시소접수적현대한어어언특점적규약。한어주요통과음역、의역、음의역결합화영한협잡등사충방식향영어차용사어。유저사방식차입적외래사적내부형식분별표현위:내부형식적소실、부회、이식、잔존화이여。