长江大学学报(社会科学版)
長江大學學報(社會科學版)
장강대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF YANGTZE UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2014年
1期
99-100
,共2页
隐喻翻译%关联理论%双语词典
隱喻翻譯%關聯理論%雙語詞典
은유번역%관련이론%쌍어사전
双语词典中隐喻的翻译在很大程度上影响双语词典的质量.不同时期的双语词典中隐喻的翻译大不相同.关联理论认为,双语词典中隐喻翻译的实质是双语词典交际系统的明示—推理过程.因此,编纂者要吸取前期编纂的经验,使双语词典中隐喻的翻译更具合理推理、简洁概括的特点,达到更好的语境效果,从而使词典交际取得成功.
雙語詞典中隱喻的翻譯在很大程度上影響雙語詞典的質量.不同時期的雙語詞典中隱喻的翻譯大不相同.關聯理論認為,雙語詞典中隱喻翻譯的實質是雙語詞典交際繫統的明示—推理過程.因此,編纂者要吸取前期編纂的經驗,使雙語詞典中隱喻的翻譯更具閤理推理、簡潔概括的特點,達到更好的語境效果,從而使詞典交際取得成功.
쌍어사전중은유적번역재흔대정도상영향쌍어사전적질량.불동시기적쌍어사전중은유적번역대불상동.관련이론인위,쌍어사전중은유번역적실질시쌍어사전교제계통적명시—추리과정.인차,편찬자요흡취전기편찬적경험,사쌍어사전중은유적번역경구합리추리、간길개괄적특점,체도경호적어경효과,종이사사전교제취득성공.