淮北师范大学学报(哲学社会科学版)
淮北師範大學學報(哲學社會科學版)
회북사범대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF HUAIBEI COAL INDUSTRY TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES)
2014年
1期
181-186
,共6页
翻译过程%翻译思维%有声思维法%思维能力%培养
翻譯過程%翻譯思維%有聲思維法%思維能力%培養
번역과정%번역사유%유성사유법%사유능력%배양
在对翻译过程进行整体观照的前提下,对翻译思维进行多向度的认识和认知,将其分为前瞻性思维、当下思维和后顾式思维.利用TAPs即有声思维法、以思维的指向性为线索,通过描述性和推断性来统计考察分析学生的翻译思维状况,厘定其不足,提出结构认知和浸润建构等培养学生翻译思维能力的方法.
在對翻譯過程進行整體觀照的前提下,對翻譯思維進行多嚮度的認識和認知,將其分為前瞻性思維、噹下思維和後顧式思維.利用TAPs即有聲思維法、以思維的指嚮性為線索,通過描述性和推斷性來統計攷察分析學生的翻譯思維狀況,釐定其不足,提齣結構認知和浸潤建構等培養學生翻譯思維能力的方法.
재대번역과정진행정체관조적전제하,대번역사유진행다향도적인식화인지,장기분위전첨성사유、당하사유화후고식사유.이용TAPs즉유성사유법、이사유적지향성위선색,통과묘술성화추단성래통계고찰분석학생적번역사유상황,전정기불족,제출결구인지화침윤건구등배양학생번역사유능력적방법.