济宁学院学报
濟寧學院學報
제저학원학보
JOURNAL OF JINING UNIVERSITY
2014年
3期
113-116,120
,共5页
隐喻%“人”结构隐喻%“天”本体隐喻%“上-下”方位隐喻%隐喻翻译
隱喻%“人”結構隱喻%“天”本體隱喻%“上-下”方位隱喻%隱喻翻譯
은유%“인”결구은유%“천”본체은유%“상-하”방위은유%은유번역
metaphors%“ren” structural metaphors%“tian” ontological metaphors%“Up-Down” orientational metaphors%metaphorical translation
在分析《论语》中隐喻运作机制的基础上,赏析评价了出现频率较高的“人”结构隐喻、“天”本体隐喻、“上-下”方位隐喻在安乐哲、刘殿爵、辜鸿铭三个英译本中的传递。最后得出结论:《论语》语言深刻、富有内涵,正确理解原文是《论语》隐喻翻译成功的关键;成功的隐喻翻译不是将喻体简单地对应到译入语,而是要保证译文喻体的映射意象与原文喻体的映射意象一致,而且为大多数译入语读者所理解和接受。
在分析《論語》中隱喻運作機製的基礎上,賞析評價瞭齣現頻率較高的“人”結構隱喻、“天”本體隱喻、“上-下”方位隱喻在安樂哲、劉殿爵、辜鴻銘三箇英譯本中的傳遞。最後得齣結論:《論語》語言深刻、富有內涵,正確理解原文是《論語》隱喻翻譯成功的關鍵;成功的隱喻翻譯不是將喻體簡單地對應到譯入語,而是要保證譯文喻體的映射意象與原文喻體的映射意象一緻,而且為大多數譯入語讀者所理解和接受。
재분석《론어》중은유운작궤제적기출상,상석평개료출현빈솔교고적“인”결구은유、“천”본체은유、“상-하”방위은유재안악철、류전작、고홍명삼개영역본중적전체。최후득출결론:《론어》어언심각、부유내함,정학리해원문시《론어》은유번역성공적관건;성공적은유번역불시장유체간단지대응도역입어,이시요보증역문유체적영사의상여원문유체적영사의상일치,이차위대다수역입어독자소리해화접수。
In the light of analyzing the mechanism of metaphors in the Analects, the study appreciates the transfer of “ren” structural metaphors, “tian” ontological metaphors and “Up-Down” orientational metaphors in three English versions. The conclusion is reached that the mapping image of the target text should be consistent in that of original text and be understood and accepted by the target readers.