东方教育
東方教育
동방교육
Oriental education
2013年
9期
282-282
,共1页
随着全球经济一体化进程的加快,世界各国之间贸易往来日益频繁。面对激烈的市场竞争,做好商品宣传,成为了国际市场推销商品和进行竞争的一种重要手段,也是各国进一步开拓国际市场和培育名牌商品的重要环节。因此,在国际贸易中做好商标品牌的翻译,其重要性不言而喻。一个译名的好坏,正如美国学者艾﹒里斯所言:“……在销售成绩上能有千百万美元的差异。”本文主要从语言特质和文化差异对跨文化交际中商标品牌翻译的原则与技巧作一讨论。
隨著全毬經濟一體化進程的加快,世界各國之間貿易往來日益頻繁。麵對激烈的市場競爭,做好商品宣傳,成為瞭國際市場推銷商品和進行競爭的一種重要手段,也是各國進一步開拓國際市場和培育名牌商品的重要環節。因此,在國際貿易中做好商標品牌的翻譯,其重要性不言而喻。一箇譯名的好壞,正如美國學者艾﹒裏斯所言:“……在銷售成績上能有韆百萬美元的差異。”本文主要從語言特質和文化差異對跨文化交際中商標品牌翻譯的原則與技巧作一討論。
수착전구경제일체화진정적가쾌,세계각국지간무역왕래일익빈번。면대격렬적시장경쟁,주호상품선전,성위료국제시장추소상품화진행경쟁적일충중요수단,야시각국진일보개탁국제시장화배육명패상품적중요배절。인차,재국제무역중주호상표품패적번역,기중요성불언이유。일개역명적호배,정여미국학자애﹒리사소언:“……재소수성적상능유천백만미원적차이。”본문주요종어언특질화문화차이대과문화교제중상표품패번역적원칙여기교작일토론。