大连海事大学学报(社会科学版)
大連海事大學學報(社會科學版)
대련해사대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2013年
6期
108-111
,共4页
港口名称%翻译%源语语符%目的语语符
港口名稱%翻譯%源語語符%目的語語符
항구명칭%번역%원어어부%목적어어부
世界港口在不断新建、合并、分解、作废,因而港口名称经常处于动态变化过程中。港口名称在所在地可能有几个名称,译成英文又会有多个名称,且可能不与原名称完全对应,而在航运业中一般是将港口的英文名称或其原文名称译成中文,这一过程自然十分复杂。总结地理名称的翻译理论,归纳出港口名称翻译的若干方法,如意译、音译、变译、回译、还译、混译、转译等,并阐述有明确译名的港口、有译名但不成定式的港口、完全没有译名的港口等多种情况下处理这种复杂翻译问题的原则。
世界港口在不斷新建、閤併、分解、作廢,因而港口名稱經常處于動態變化過程中。港口名稱在所在地可能有幾箇名稱,譯成英文又會有多箇名稱,且可能不與原名稱完全對應,而在航運業中一般是將港口的英文名稱或其原文名稱譯成中文,這一過程自然十分複雜。總結地理名稱的翻譯理論,歸納齣港口名稱翻譯的若榦方法,如意譯、音譯、變譯、迴譯、還譯、混譯、轉譯等,併闡述有明確譯名的港口、有譯名但不成定式的港口、完全沒有譯名的港口等多種情況下處理這種複雜翻譯問題的原則。
세계항구재불단신건、합병、분해、작폐,인이항구명칭경상처우동태변화과정중。항구명칭재소재지가능유궤개명칭,역성영문우회유다개명칭,차가능불여원명칭완전대응,이재항운업중일반시장항구적영문명칭혹기원문명칭역성중문,저일과정자연십분복잡。총결지리명칭적번역이론,귀납출항구명칭번역적약간방법,여의역、음역、변역、회역、환역、혼역、전역등,병천술유명학역명적항구、유역명단불성정식적항구、완전몰유역명적항구등다충정황하처리저충복잡번역문제적원칙。