商
商
상
BUSINESS
2013年
26期
345-345
,共1页
副语言%文学作品%翻译
副語言%文學作品%翻譯
부어언%문학작품%번역
文学作品中,副语言承载着重要的文化信息。翻译作为一种跨文化交际活动,应该将副语言中所蕴涵的文化信息尽可能地反映出来。翻译过程中,应根据东西文化的异同相应采用不同的翻译方法。本文主要提出了三种处理方法:直译﹑增益﹑省略。
文學作品中,副語言承載著重要的文化信息。翻譯作為一種跨文化交際活動,應該將副語言中所蘊涵的文化信息儘可能地反映齣來。翻譯過程中,應根據東西文化的異同相應採用不同的翻譯方法。本文主要提齣瞭三種處理方法:直譯﹑增益﹑省略。
문학작품중,부어언승재착중요적문화신식。번역작위일충과문화교제활동,응해장부어언중소온함적문화신식진가능지반영출래。번역과정중,응근거동서문화적이동상응채용불동적번역방법。본문주요제출료삼충처리방법:직역﹑증익﹑성략。