西昌学院学报(社会科学版)
西昌學院學報(社會科學版)
서창학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF XICHANG COLLEGE(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2014年
3期
1-4
,共4页
祈使句%“V+A+(一)点儿!”%“A+V+(一)点儿!”
祈使句%“V+A+(一)點兒!”%“A+V+(一)點兒!”
기사구%“V+A+(일)점인!”%“A+V+(일)점인!”
imperative sentence%"A+V+(yi) dianr!"%“V+A+(yi) dianr!”
现代汉语常用祈使句“A+V+(一)点儿!”(V代表单音节动词,A代表单音节形容词)表示说话者的态度和意愿,句式中的A常为表示数量范畴的形容词“多”和“少”;而其他语义范畴的形容词只能构成“V+A+(一)点儿!”的句式,出现了一种不平衡的语言现象。而且后一种格式都可以转换为前一种格式,前一种格式一般不能转换为后一种格式。从认知语言学和汉语语法化的角度去探究其动因和机制,可以发现祈使句对语境的依赖性使得表达了数量范畴的“多”“少”使用的频率高,范围广,在人们的头脑中有深刻的认知基础,祈使句与数量范畴建立关联后是无标记项,同时“A+V+(一)点儿!”的语序结构也是保留了古代汉语中形容词用于动词前直接作状语的用法。
現代漢語常用祈使句“A+V+(一)點兒!”(V代錶單音節動詞,A代錶單音節形容詞)錶示說話者的態度和意願,句式中的A常為錶示數量範疇的形容詞“多”和“少”;而其他語義範疇的形容詞隻能構成“V+A+(一)點兒!”的句式,齣現瞭一種不平衡的語言現象。而且後一種格式都可以轉換為前一種格式,前一種格式一般不能轉換為後一種格式。從認知語言學和漢語語法化的角度去探究其動因和機製,可以髮現祈使句對語境的依賴性使得錶達瞭數量範疇的“多”“少”使用的頻率高,範圍廣,在人們的頭腦中有深刻的認知基礎,祈使句與數量範疇建立關聯後是無標記項,同時“A+V+(一)點兒!”的語序結構也是保留瞭古代漢語中形容詞用于動詞前直接作狀語的用法。
현대한어상용기사구“A+V+(일)점인!”(V대표단음절동사,A대표단음절형용사)표시설화자적태도화의원,구식중적A상위표시수량범주적형용사“다”화“소”;이기타어의범주적형용사지능구성“V+A+(일)점인!”적구식,출현료일충불평형적어언현상。이차후일충격식도가이전환위전일충격식,전일충격식일반불능전환위후일충격식。종인지어언학화한어어법화적각도거탐구기동인화궤제,가이발현기사구대어경적의뢰성사득표체료수량범주적“다”“소”사용적빈솔고,범위엄,재인문적두뇌중유심각적인지기출,기사구여수량범주건립관련후시무표기항,동시“A+V+(일)점인!”적어서결구야시보류료고대한어중형용사용우동사전직접작상어적용법。
Modern chinese common imperatives"A+V+(yi) dianr!"(V representative of monosyllabic verb, A representative of monosyllabic adjective) indicates the speaker's attitude and willingness. In this sentence, A constantly is a semantic category of number of the adjective“duo”or“shao”. Other semantic category, however, can only construct as“V+A+(yi) dianr!”, which appears to be an unbalanced linguistic phenomenon. And the former format can be transformed to the later format, while the later usually cannot be transformed to the former. We explored the motivation and mechanisms of this construction from the grammarize of Chinese and the cognitive linguistics perspective. A result can be found that the sematic category of number which express“more”or“less”have a highly frequency of use in the imperative sentence which is context-dependent. Therefore,“A+V+(yi)dianr”is an unmarked construction which reserved the ancient Chinese construction as the adjective use before the verb.