法国研究
法國研究
법국연구
ETUDES FRANCAISES
2014年
3期
73-77
,共5页
解构主义%玉书%创造性翻译
解構主義%玉書%創造性翻譯
해구주의%옥서%창조성번역
作为中国古诗法译的第二个版本,《玉书》奠定了中国古诗在欧洲的传播基础,并一直备受争议。她是误读文本造成的再创作,还是文化需要引起的再创作,抑或是二种原因兼有?本文尝试着从解构主义翻译理论来重新研究朱迪特在《玉书》中的创造性翻译,从而客观全面地认识《玉书》在东学西渐中的重要作用。
作為中國古詩法譯的第二箇版本,《玉書》奠定瞭中國古詩在歐洲的傳播基礎,併一直備受爭議。她是誤讀文本造成的再創作,還是文化需要引起的再創作,抑或是二種原因兼有?本文嘗試著從解構主義翻譯理論來重新研究硃迪特在《玉書》中的創造性翻譯,從而客觀全麵地認識《玉書》在東學西漸中的重要作用。
작위중국고시법역적제이개판본,《옥서》전정료중국고시재구주적전파기출,병일직비수쟁의。저시오독문본조성적재창작,환시문화수요인기적재창작,억혹시이충원인겸유?본문상시착종해구주의번역이론래중신연구주적특재《옥서》중적창조성번역,종이객관전면지인식《옥서》재동학서점중적중요작용。