青年文学家
青年文學傢
청년문학가
THE YOUTH WRITERS
2013年
14期
145-145
,共1页
译前准备%西安旅游
譯前準備%西安旅遊
역전준비%서안여유
旅游口译译员为保证口译工作顺利进行,需要提前了解任务主题、专业术语、翻译内容、工作背景等进行充分的译前准备。文中用一个西安半坡博物馆的实践实例总结了旅游口译译前准备的准备思路与经验,阐明译员除了扎实的口译基础和熟练地翻译技巧以外,还应掌握广博知识,极强的表现力与亲和力、对突发事件的预测和应对能力,还有敏感的专业素质等,不断学习总结前人的经验。全文文以西安旅游口译为例,具体介绍了旅游口译译前准备的意义、操作思路与方法,为广大旅游口译学习者提出参考性建议。
旅遊口譯譯員為保證口譯工作順利進行,需要提前瞭解任務主題、專業術語、翻譯內容、工作揹景等進行充分的譯前準備。文中用一箇西安半坡博物館的實踐實例總結瞭旅遊口譯譯前準備的準備思路與經驗,闡明譯員除瞭扎實的口譯基礎和熟練地翻譯技巧以外,還應掌握廣博知識,極彊的錶現力與親和力、對突髮事件的預測和應對能力,還有敏感的專業素質等,不斷學習總結前人的經驗。全文文以西安旅遊口譯為例,具體介紹瞭旅遊口譯譯前準備的意義、操作思路與方法,為廣大旅遊口譯學習者提齣參攷性建議。
여유구역역원위보증구역공작순리진행,수요제전료해임무주제、전업술어、번역내용、공작배경등진행충분적역전준비。문중용일개서안반파박물관적실천실례총결료여유구역역전준비적준비사로여경험,천명역원제료찰실적구역기출화숙련지번역기교이외,환응장악엄박지식,겁강적표현력여친화력、대돌발사건적예측화응대능력,환유민감적전업소질등,불단학습총결전인적경험。전문문이서안여유구역위례,구체개소료여유구역역전준비적의의、조작사로여방법,위엄대여유구역학습자제출삼고성건의。